2007/02/26


Complexo do Vira-Lata e Sapir-Whorf

Tava conversando strudia com minha correspondente Holandesa, e comecei a contar pra ela sobre o famigerado complexo de vira-lata que assola o país. Acontece que... Não consegui traduzir "vira-lata" pra ela!

Aí comecei a explicar... "veja bem, é um cachorro que mora na rua, come o lixo, e fica latindo pela vizinhança, como vocês chamam isso??"

E ela simplesmente não conseguiu me falar uma palavra pra designar esses cães!!!... Ela disse só que a carrocinha vai lá e cata eles... Eles "não existem" lá!... E ainda me perguntou: "porque vocês deixam esses cães por aí??", como se fosse de propósito, e eu comecei a falar "veja bem é exatamente isso, a gente não faz nada, eles simplesmente vão ficando..." Ela meio que não deve ter acreditado, porque depois ainda me perguntou: "porque então vocês não simplesmente esterilizam eles???"

Olha que engraçado, não conseguia entrar na cabeça dela!!! Começou a dar sugestões de nível estrutural assim, como se fosse um problema logístico, e não de "vontade política"!...

E então que comecei a ver como que o complexo de vira-lata está ligado à própria *existência* dos vira-latas no Brasil. Isso é muito Sapir-Whorf!!!!

Não cansei de procurar traduções... Primeiro me veio "hound" na cabeça, mas hound é qqr cão de caça, ou ainda um termo genérico pra qqr cão. Mutt está sendo utilizado por muita gente por aí, mas não acredito que traga o conceito completo. Mutt é simplesmente um cão "sem raça definida", mas não traz toda aquela carga do cachorro de rua virando as latas!!... Stray dog, emprestado de stray cat (que estranhamente é um termo consagrado. Eles devem ter mais pena dos gatinhos!!), tb tem mais a ver com ser perdido... Alley cat é um termo bem comum, mas nunca ouvir falar em "alley dog", e acho que é o que melhor traduz... Traz um pouco da noção de "malandragem" assim. Ainda tentei "underdog", mas tb não é isso, é mais "azarão"...

Por último tem umas traduções da wikipédia... Pode-se falar em cães "ferais" mas isso tb não diz tudo. E lá na kikipédia tb tem um artigo chamado "pahria dogs". Mas de cara, é um termo emprestado de outro, em analogia, o que mostra de novo a inexistência de uma palavra adequada... E era justamente sobre vira-latas NA ÍNDIA, mostrando de novo que "lá" não tem dessas coisas!!...

(EDIÇÃO: Tinha feito algum comentário aqui sobre o Ajudante de Papai Noel dos Simpsons, mas ele não era vira-lata coisíssima nenhuma! Era um trabalhador explorado, grayhound corredor recém-desempregado!...)

No comments: